Was that before or after you decided to come here?
Quando hai deciso di tornare ad allenarti, pensavo che fossi pronto.
When you decided to return to your training, i assumed you were ready.
Se dichiari guerra, e' perche' hai deciso tu di farlo.
If you go to war, it's because you want to go to war.
ma il Signore disse a Davide mio padre: Hai deciso di costruire un tempio al mio nome; hai fatto bene a formulare tale progetto
But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
Allora, cos'hai deciso di fare per stasera?
So, McFly, have you made a decision about tonight's opportunity?
Ma tu hai deciso di rendermi la vita difficile.
But you had to do it the hard way.
Senti, se hai deciso di spararmi non aspettare, fallo ora!
Look. If you have to shoot me, then you go ahead and you shoot me.
Leonard, tu hai deciso di aiutarmi.
Leonard, you decided to help me.
Insomma, hai deciso di rimanere nell'esercito?
So, you've decided to stay in the army?
Hai deciso in quale ospedale lavorare a New Orleans?
Frank, have you decided which hospital you want to work at in New Orleans?
Come hai deciso di andare in America?
How come you decided to go to America?
Se hai deciso di farti contaminare, poi non venire a dare la colpa a me.
If you go and get yourself contaminated, don't come pointing the finger at me.
Hai deciso di morire o sei solo un coglione stupido?
Do you have a death wish, or are you just shit-stupid?
Quindi perchè non vai a casa, ci metti una pietra sopra... e ricominciamo da dove hai deciso di fare il cattivo?
So why don't you go home. Forget about what happened. We'll take it from here.
Tu hai deciso di farmi girare i coglioni.
You really want to piss me off.
Allora hai deciso? Come pensi di chiamarla?
So, what do you think you'll call her?
Cosi' hai deciso di nuotare, alla fine?
So you did go swimming after all?
Quando hai deciso di voltarmi le spalle?
When did you decide to turn your back on me?
Probabilmente nello stesso momento in cui hai deciso di diventare un fuggitivo.
Probably about the same time you decided to become a fugitive.
Al Fox River, sei guardie hanno perso il lavoro e la pensione e altri dodici sono stati messi in liberta' vigilata dopo che tu hai deciso di lasciare la porta aperta al tuo ragazzo e altri sette compari di cella.
Another dozen were put on probation, after you decided to leave the door open for your boyfriend and his seven convict pals.
Allora, un bel giorno sei stato preso dal Clan Ozunu per diventare un assassino ma è successo qualcosa e hai deciso di ritirarti dal programma.
So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin but something happened and you decided to opt out of the program.
Alla fine hai deciso di uccidermi?
Decided to kill me after all?
La commedia era cosi' noiosa che hai deciso di chiedermi di sposarti?
Were you so bored in the play you decided to ask me to marry you afterwards?
L'unica cosa che hai deciso finora per la cerimonia e' che andro' all'altare accompagnata dalla voce di un italiano assurdo che canta la canzone II Mondo.
The only thing you've decided about our wedding is that I'm coming down the aisle to the sound of some Italian weirdo singing a song called Il Mondo.
Hai deciso di voler comprare questo dominio?
Media Rocks Parking Lot Want this domain?
Quindi hai deciso di tornare a casa?
So you've decided to come home.
Bene, ora io e te usciamo là fuori e annunciamo che hai deciso di permettere ai negri di votare indisturbati.
Well, let's go out there, you and I, and announce that you've decided to let the blacks vote undeterred, and this whole mess will go away.
Ti prego, dimmi, perche' hai deciso di fare questo regalo cosi' generoso?
Please tell me, why you have decided to make this generous gift?
Hai deciso tu di metterti contro di me.
You chose to fight against me.
Hai deciso di accettare la mia offerta?
Decide to take me up on my offer?
Beh, se sono importante, perché hai deciso di affidarmi un lavoro tanto pessimo?
Well, if I'm so important, then why did you give me such a terrible job?
Sapevi che sarebbe stato cosi'... quando hai deciso di venire con me.
You knew. When you decided to come with me this is what you wanted.
Aaron, perche' hai deciso di ingabbiarti in questa prigione ideologica?
Aaron, why have you chosen to put yourself in this ideological prison?
Vedo che hai deciso di andare con "patetico e terrorizzato".
I see you decided to go with pathetic and frightened.
Ma hai deciso che lo tarai?
But you decided that you're going to?
Hai deciso che non mi toccherai più, vero?
You're not gonna touch me again, are you?
Dovevamo essere una coppia, noi due, ma tu hai deciso tutto da sola, e hai deciso di lasciarmi.
Bella, we're supposed to be partners, remember? But you decided this on your own. You've decided to leave me.
E tu hai deciso di farti un tattuaggio e hai pianto come una bambina.
Then you decided to get a tattoo. Cried like a little bitch.
Quindi, come segno di ribellione, hai deciso di tatuarti la cosa piu' convenzionale.
So as a sign of rebellion you got a tattoo of the most conventional thing you could think of.
E cosi' hai deciso di non lasciarci.
So you decided not to leave us.
È allora che hai deciso di tagliare i fili.
So that's when you decided to cut the strings.
E tu hai deciso di combattere, giusto?
And you chose to fight, yeah?
Hai deciso di non uccidere tutte quelle persone.
You decided not to kill those people.
Hai deciso di lasciare vivere Walden.
You decided to let Walden live.
Allora, ragazzo, fino a dove hai deciso di spingerti?
So, boy, how far do you want to take this?
Hai deciso che il tuo popolo Israele sia tuo popolo per sempre. Tu, Signore, sei stato il loro Dio
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
1.5020649433136s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?